Profesionalismy

08.03.2013 14:25

Již nějakou dobu se pohybuji v prostředí IT a jako dřívější učitelce českého jazyka a jazykovému nadšenci mi zpočátku trhaly uši všechny možné druhy profesionalismů, se kterými jsem při korekturách přicházela do styku a které rozhodně nebyly ve Slovníku spisovné češtiny. Faktem je, že mnoho firem v České republice zavedlo ve větší či menší míře jakousi formu vnitropodnikového „newspeaku“, který může člověku zvenčí připadat nesrozumitelný či směšný. Podívejte se na některé příklady takových výrazů a jejich vysvětlení.

 

 

Člověkoden, popř. člověkohodina

Z angl. „Man-day“, čili čas odpovídající práci jedné osoby po dobu jednoho pracovního dne, popř. jedné hodiny.

Zpětvzetí

Např. nabídky, návrhu, žádosti, žaloby…

Zmigrovat

Přenést data.

Nacenit

Označit cenou, event. získat cenu.

Poptat

Slovník spisovné češtiny zná pouze „poptat se“, nicméně v obchodním světě se často používá sloveso „poptat“ ve smyslu získat poptávku.

Dokladace

Soubor dokladů.

 

 

Možná vám přijdou tyto výrazy normální a běžně je ve svém profesním životě používáte. Nakonec jsem se tomu neubránila ani já, a tak už mi ani nepřišlo příliš divné, když jednou má kolegyně rozhorleně prohlásila: „My je vyskvízujem na jednom kejsu, až budou krvácet.

-bn-

—————

Zpět